JIRAのセットアップ&和訳
アトラシアン社からJIRAのライセンスを受け、セットアップしてみた。
基本的に日本語リソースなのだが、カスタマイズ可能部分に英語が残っていたので、和訳してみた。意外と良い和訳が出来たんじゃないかと我ながら惚れ惚れ(言い過ぎ)したので、記録しておく。こうするだけで見やすくなるなぁ。
- 課題タイプ
- バグ: 製品の機能を損なう / 妨げる問題。
- 改善: 既存の機能やタスクの改良 / 強化。
- 新機能: 製品に関する新機能であり、未実装のもの。
- タスク: その他タスク。
- 優先度
- ブロッカー: 製品が稼働せず、開発やテストが妨げられる。
- 致命的: クラッシュ、データの喪失、重度のメモリリークなどが発生する。
- 障害: 機能障害が発生する。
- 欠陥: 比較的小さな機能障害、または運用によって回避可能な障害が発生する。
- 些細: スペルミスや文字化け等の、外見上の問題が発生する。
- 解決策
- 対応済み: この課題は、テストを通過しコミットされました。
- 対応せず: 現在の所、この課題には対応しない予定です。
- 重複: この課題は既存の課題と重複してます。
- 未対応: この課題には対応できていません。
- 再現性なし: この問題を再現することができないか、再現する為の情報が不足しています。コードを読んでも、手がかりが得られません。詳しい情報が入り次第、再びオープンして下さい。
- 状況
JIRAを運用してる人がいたら、勝手に使っちゃって下さいw